Em conjunto com a cor do cabelo; a marca do carro e a roupa que vestem, as "tias" deste país utilizam certos tiques de linguagem como indicadores de posição social. Não há muito tempo atrás ficavam-se apenas pela dicção. Agora estenderam os tiques ao uso desta ou daquela expressão e fazem gáudio em riscar do seu vocabulário determinados termos que preterem a favor de outros.
O que é mais engraçado no meio disto tudo é o critério que aplicam à selecção. Não se trata de utilizarem os termos mais nobres, e quando digo “mais nobres” refiro-me à sua origem, não! trata-se, isso sim, de utilizarem os termos que “o povinho” menos usa ou não usa de todo.
Sempre que “o povinho” vira o disco, as tias viram também. O que importa é a distância, não a cultura que, disso, elas pouco ou nada sabem…
Então é assim:
O termo esposa deriva da palavra latina esponsais que era o nome dado à fase anterior ao casamento e que culminaria no próprio casamento. Esse nome tem origem em spondere que significa “tomar um compromisso solene; prometer”.
Mulher é o único termo português que designa um ser adulto do sexo feminino.
Portanto, minhas queridas, vocês podem ser “as mulheres de alguém” (anda cá qués minha!) ou “as esposas”, dependendo da assunção da coisa…
Sem comentários:
Enviar um comentário